What Do You Do For Work In Spanish: 5 Alternatives For Cuál Es Tu Trabajo

How do you ask someone: What do you do for work in Spanish?

What their job is?

¿Cuál es tu trabajo? (What is your job?)

Though it makes sense, nobody really says that… also, if you ask it without context, it might even be rude.

DON’T Say CUÁL ES TU TRABAJO, say THESE 5 Alternatives Instead!

Spring Spanish teacher Paulísima will tell you everything you need to know about 5 popular alternatives to say ¿Cuál es tu trabajo?

1. ¿A qué te dedicas? (What do you do for a living?)

¿A qué te dedicas? (What do you do for a living?)

It’s quite a different question from the American: What do you do? Or, what do you do for a living?

It literally means: To what do you dedicate yourself? So as you can see, it’s not as direct. It implies that you’re asking more: what takes most of your time. It’s a question that works way better than most of the rest of the list.

Chicos, ¿ustedes a qué se dedican?
(Guys, what do you do?)

Él es policía, él es arquitecto, ella es estudiante y yo soy ama de casa.
(He’s a cop, he is an architect, she is a student, and I’m a housewife)

Did you notice?

In Spanish, we don’t need the article.

We don’t say es un policía, sino es policía. (but he is “police”) No soy un arquitecto sino soy arquitecto. (but I am “architect”.)  

what do you do for work in spanish example

Paulísima, ¿a qué te dedicas?
(Paulisima, what do you do?)

A la creación de contenido.
(To content creation.)

¿Tú a qué te dedicas?
(What do you do?)

Yo me dedico al hogar.
(I’m a housewife. Lit.: I’m dedicated to home.)

¿A qué te dedicas?
(What do you do?)

Estudio y trabajo.
(I study and work.)

How are you guys doing? Have you subscribed to the Spring Spanish channel yet? Si no, ¡háganlo ahorita mismo! (If not, do it right now!)

2. ¿En qué trabajas? (What do you work in?)

¿En qué trabajas? (Lit.: What do you work in?)

Attention
In Mexico and Latin America, it is not frowned upon to ask people this question. It’s not like in Europe, where it’s considered rude.

¿En qué trabajas?
(What do you work in?)

Trabajo para el gobierno municipal.
(I work for the municipal government.)

¿En qué trabajas?|
In what do you work?)

En educación por internet.
(In online education.)

¿Tú en qué trabajas?
(And you, what do you work in?)

En una startup
(In a startup.)

¿En qué trabajas?
(What do you work in?)

Yo no trabajo. Me dedico a mi casa.
(I don’t work. I’m dedicated to my house.)

Pum! Did you see why it’s better to ask: ¿A qué te dedicas? However, you will hear lots of people asking “¿En qué trabajas?” or even worse… la siguiente (the next one).

3. ¿De qué trabajas? (What do you work of?)

¿De qué trabajas? (Lit.: What do you work of?)

I don’t like this question at all, as it translates as: Of what do you work? However, people do use this expression. It seems to me that this is a “young” way to ask the question.

¿De qué trabajas?
(What do you do?)

De mesero.
(As a waiter.)

¿De qué trabajas?
(What do you do?)

De botarga.
(As a mascot.)

¿De qué trabajas?
(What do you do?)

De repartidor de pizza.
(As a pizza deliver guy.)

4. ¿Donde trabajas? ¿Y qué haces? ¿De qué? (Where do you work? What do you do? As what?)

¿Dónde trabajas? (Where do you work?)

Which is always followed by the question: Y ¿qué haces o de qué?

Also, not a very polite question to ask, but again, still not considered rude to ask.

Remember that all the options I’m giving you in this video, are premade phrases that native speakers use all the time.

They’re chunks of Spanish that you can use to speed your way into fluency. There’s a free list of chunks that you can download right there in the description.

Option 1:

¿Dónde trabajas?
(Where do you work?)

En Domino’s pizza.
(In Domino’s Pizza.)

¿De qué?
(Doing what?)

¡De todo!
(Everything!)

Option 2:

¿Dónde trabajas?
(Where do you work?)

Trabajo en Spring Languages.
(I work In Spring Languages.)

¿Y ahí qué haces?
(And what do you do there?)

Enseño español e inglés
(I teach Spanish and English.)

Option 3:

¿Dónde trabajas?
(Where do you work?)

En un restaurante japonés
(In a Japanese restaurant.)

¡Guau! ¿Y ahí qué haces?
(Wow! And what do you do there?)

Soy la hostess.
(I’m the hostess.)

5. ¿En qué industria trabajas? (In what industry do you work?

¿En qué industria trabajas? (In what industry do you work?)

¡Esta frase sí me gusta! (I do like this phrase!)

We like it because it’s a more elegant way to ask about the interests of a person without asking them about their position.

However, this question assumes that the person works… and what if they don’t? Usually, we would ask this question when somehow we already know that the person works.

¡Estoy cansadísima de la oficina! ¡Necesito vacaciones!
(I’m so tired of the office! I need a vacation!)

¿Sí? ¡Yo también! ¿En qué industria trabajas?
(Really? Me too! In what industry do you work?)

¡Mi jefe me tiene hasta acá!
(I’m tired of my boss!)

Uy, ¡lo siento! ¿En qué industria trabajas?
(Oh, I’m sorry! What industry do you work in?)

You can also say: In what industry are you in?

Estoy considerando seriamente un cambio de carrera.
(I’m seriously considering a career change.)

¡Ah! ¿Sí? ¿En qué industria estás?
(Oh! Really? In what industry are you?)

Estoy en telecomunicaciones.
(I’m in telecommunications.)

Similar Posts