5 Spanish Conversation Starters for Beginners: Different Situations with Chunks

You’re sitting at a bar in Mexico and see a beautiful Mexican human at the table next to you. Or you’re on holiday and you’re waiting in a long line at a grocery store together with a lot of other people. 

An ideal situation to meet new people, chat, practice your Spanish… maybe even meet a potential love interest… But the only thing that races through your mind is “My Spanish isn’t good enough for an interesting conversation! What if I make mistakes… And what are the Spanish conversation starters I can use to make a good first impression?”

5 SPANISH CONVERSATION STARTERS YOU’LL ACTUALLY NEED EVERY DAY

Paulísima, Spring Spanish teacher, to the rescue! Listen up: of course you can only have a good conversation… if you know how to START THE CONVERSATION. 

So in this video, I invited my friend Ania from the Languajet YouTube channel. She is Polish and learned Spanish fluently just like you can! We’re going to drill you in starting conversations in Spanish

Hola Ania! 

We’re going to do 4 role-plays, starting different conversations with Spanish chunks. We will start with a general conversation and then cover the following situations:

  • Estar en un bar (being in a bar)
  • Estar en una fiesta (being at a party) y (and)
  • Estar formado en una fila (waiting in line)

Your task? Pay close attention: imagine yourself in the same situations in real life, then learn the conversation starters by heart, so you too can use them in conversations.

Sounds good?

1. General conversation starters

Ania:
¡Hola!
(Hello!)

PaulĂ­sima:
¡Hola!
(Hello!)

Ania:
¡Mucho gusto! ¡Soy Ania y tú?
(Nice to meet you! I’m Ania and you?)

PaulĂ­sima:
PaulĂ­sima. Igualmente.
(PaulĂ­sima. Likewise.)

Ania:
Perdón por mi español, estoy aprendiendo apenas.
(Sorry about my Spanish, I’m just learning.) 

PaulĂ­sima:
¡Ay no te preocupes, hablas muy bien!
(Oh don’t worry, you speak very well!)

Ania:
Gracias.
(Thank you.)

PaulĂ­sima:
De nada.
(You’re welcome.)

We started with a simple hola (hello). And we’re gonna play with a phrase I’m sure you are familiar with: 

Graphic image with the text '#1 General Conversation Starters' in bold red and white, set against a blue and yellow background; keyword 'Spanish conversation starters' implied in the context.

Mucho gusto. ¡Ojo! Normalmente “mucho gusto” se usa despuĂ©s de presentarte, despuĂ©s de decir tu nombre,  pero como en esta ocasiĂłn “mucho gusto” tambiĂ©n puede usarse antes, como un preámbulo, antes de decir tu nombre. (Nice to meet you. Attention! Normally “mucho gusto” is said after introducing yourself, after having stated your name, but also, like in this case, you can use “mucho gusto” as a preamble to saying your name for the first time.)

If you’re a Spanish beginner, the phrase “PerdĂłn por mi español, apenas estoy aprendiendo” (Sorry about my Spanish, I’m just learning) is going to be quite helpful when you want to strike up conversations! 

2. In a bar or coffee place

Let’s say you don’t know the person you want to start a conversation with yet. Let’s use this chunk of Spanish to get us started: ÂżYa conocĂ­as este lugar? (Did you know this place already?) 

Ania:
Hola, mucho gusto. Me llamo Ania, Âży tĂş?
(Hello, nice to meet you. My name is Ania, and yours?)

PaulĂ­sima:
Hola, mucho gusto, PaulĂ­sima.
(Hello, nice to meet you, PaulĂ­sima.)

Ania:
Mucho gusto Paulísima. Oye, ¿ya conocías este lugar? ¡Está muy lindo!
(Nice to meet you too Paulísima. Hey, did you know this place already? It’s very beautiful!)

PaulĂ­sima:
¡Sí! Ya lo conocía.
(I knew it already.) 

Ania:
A mĂ­ me gusta mucho. ÂżVienes seguido por aquĂ­?
(I like it a lot. Do you come here often?)

PaulĂ­sima:
No mucho, Âży tĂş?
(Not much really and you?)

Now let’s say you weren’t sitting close to the person you wanted to talk to yet. How do we ask permission to sit near them? Pay attention to the first chunk: 

Ania:
¡Hola! Disculpe, ¿te molesta si me siento aquí?
(Hello, would you mind if I sit here?)

PaulĂ­sima:
No, para nada adelante.
(No, not at all, go ahead.) 

Ania:
Mucho gusto, me llamo Ania, Âży tĂş?
(Nice to meet you, my name is Ania, and yours?)

PaulĂ­sima:
PaulĂ­sima. Mucho gusto.
(PaulĂ­sima. nice to meet you)

Ania:
Perdón por mi español, estoy aprendiendo apenas.
(Sorry about my Spanish, I’m just learning.)

PaulĂ­sima:
¡Ay no te preocupes, vas muy bien!
(Oh don’t worry, you’re doing really well!)

Ania:
ÂżVienes seguido por aquĂ­?
(Do you come here often?)

PaulĂ­sima:
¡Sí bastante!
(Yes, I do!)

WAIT! Don’t believe for a second I’m not going to check if you’re really paying attention ok? I’m cool but I’m still a teacher… I added something a bit… weird… in my conversation. Let me know in the comments if you noticed… 

3. At a party

Now let’s say you were lucky enough to be invited to a party while you’re in Mexico and any Spanish-speaking country really. We throw the best parties mi gente (my people) y todo el mundo lo sabe (and everybody knows it).

Ania:
¡Hola!
(Hello!)

PaulĂ­sima:
¡Hola! 
(Hello!)

Ania:
Mucho gusto, me llamo Ania.
(Nice to meet you, I’m Ania.)

PaulĂ­sima:
Hola Ania mucho gusto, PaulĂ­sima.
(Nice to meet you, I’m Paulísima)

Ania:
Oye, ÂżcĂłmo conoces a Cory?
(Hey, how do you know Cory?) 

PaulĂ­sima:
Del trabajo Âży tĂş?
(From work and you?)

Ania:
Tenemos amigos en comĂşn.
(We have friends in common.)

Attention here to the chunk. ÂżCĂłmo conoces a ____ ? (How do you know ____?)

ÂżCĂłmo conoces a Gabriel? ÂżCĂłmo conoces a Lukas? ÂżCĂłmo conoces a Cory? ÂżCĂłmo conoces a Juan? ÂżCĂłmo conoces a MarĂ­a Fernanda? ÂżCĂłmo conoces a Mariana?  ÂżCĂłmo conoces a PaulĂ­sima? (How do you know, Gabriel? How do you know Lukas? How do you know Cory? How do you know Juan? How do you know MarĂ­a Fernanda? How do you know Mariana? How do you know PaulĂ­sima?)

Possible answers can be said by memorizing these chunks: 

ÂżCĂłmo conoces a Cory? (How do you know Cory?) 

  • Del trabajo (From work)
  • De la escuela (From school)
  • Tenemos amigos en comĂşn (We have friends in common)
  • Nos acabamos de conocer (We just met) 

4. Waiting in line 

Ania:
Disculpe. ÂżEsta fila sĂ­ es para comprar boletos?
(Excuse me. This line is to buy tickets?)

PaulĂ­sima:
SĂ­, sĂ­ es.
(Yes, yes it is.)

Ania:
Ah ok. Muchas gracias.
(Alright. Thank you very much.)

PaulĂ­sima:
De nada.
(You’re welcome.)

Ania:
¡Me quería asegurar! Mucho gusto. Me llamo Ania ¿y tú?
(I just wanted to make sure! Nice to meet you. My name is Ania and yours?)

PaulĂ­sima:
Hola mucho gusto Ania, yo me llamo PaulĂ­sima.
(Nice to meet you Ania, I’m Paulísima.) 

Observe the use of the word “sí” in the chunk “¿Está fila sĂ­ es para… such and such. It is the Spanish equivalent of using the auxiliar DO to emphasize the veracity of something, like in the phrase: 

You didn’t tell me about your amiguita, eh? 

I DID tell you!

In Spanish, with Mexican attitude, that’d be:

No me dijiste de tu amiguita. (You didn’t tell me about your amiguita)

SĂ­ te dije. (I did tell you)

In the example we use “¿Esta fila sĂ­ es para los boletos?” (This line is for the tickets, isn’t it?) because we do have an idea of what’s going on, but we just want to make sure… It’s like saying “is this line for X and Y?”. If we have no idea what the line is for. You can use:

¿Para qué es esta fila? (What is this line for?)

Mismo ejemplo: (Same example): 

Ania:
Disculpe. ¿Para qué es esta fila?
(Excuse me. What is this line for?)

PaulĂ­sima:
Es para los que compramos boletos en lĂ­nea.
(For those that bought tickets online.)

Ania:
Muchas gracias.
(Thank you)

PaulĂ­sima:
Un placer.
(My pleasure.)

Ania:
Mucho gusto. Me llamo Ania Âży tĂş?
(Nice to meet you. My name is Ania and yours?)

PaulĂ­sima:
Mucho gusto Ania, yo soy PaulĂ­sima.
(Nice to meet you Ania, I am PaulĂ­sima.)

Mucho gusto. Me llamo Paulísima… and if you’re liking this video so far I promise you’re gonna love the content of Spring Spanish, subscribe to the channel. 

5. PaulĂ­sima’s cheating tip for Spanish conversation starters

Time for PaulĂ­sima’s cheating tip: 

Did you notice that to open up the conversation Ania used the word DisculpE and not disculpA but disculpE. Disculpe is the formal version of Excuse me. This is the formal version of it, addressing the person usted , the formal of tĂş “you”. However, for the rest of the chunks like “cĂłmo conoces a…”  or “vienes seguido por aquí”,use the informal conjugation. 

See, when Ania opens the conversation with Disculpe, she’s letting me know, without having to think about it, that she’s aware of the distinction of the formal and informal and that she’s trying to be very respectful, that’s why she uses Disculpe. This will already make me feel more at ease talking to you. Then when you start using “you” they won’t think anything of it, it’d be more like: Of course, she’s just learning, no problem. 

Bonus: Te escuchas super lindo mezclando la versiĂłn formal y la versiĂłn informal. (You sound super cute mixing up the formal and informal.)

Similar Posts