20 Anglicims: English words Spanish speakers use all the time
Hola mi gente, yo soy PaulĂsima de Spring Spanish y en este video (Hello my people this is PaulĂsima and in this video) and I’m going to teach you 20 words in English that people use when speaking Spanish. They are called anglicisms, or English words we Spanish speakers use all the time (and that are actually correct in Spanish)!Â
If you speak English, you already know these words, so you can start using them right away while speaking Spanish too! Let’s take a look at the first category:
1. TecnologĂaÂ
Since plenty of the technology that we use today hails from English-speaking countries it’s no surprise that the language associated with it is also, English which has made its way into Spanish in words like, link, Google, Google Drive, CD, DVD.
Juan from Spring Spanish has more examples about this in his video about Spanglish!
¡Ay amiga! ÂżMe puedes hacer un favor, please?Â
(Hey friend! Can you please do me a favor?)Â
SĂ claro, dime.Â
(Yes of course, tell me.)Â
Es que necesito imprimir unos archivos pero no tengo impresora ÂżMe los podrĂas imprimir tĂş, please?Â
(I need to print these files but I don’t have a printer. Could you please print them for me, please?)Â
SĂ. Claro amiga. Mándame a mi email un link de Google Drive.
(Yes, my friend, of course. Send me a Google Drive link to my email.)Â
¡Ay muchas gracias amiga! Te los mando Âżpero sabes quĂ©? Es que no todos los archivos te los voy a poder mandar por Google Drive. Es que tengo unos archivos que están en un CD o en DVD ya no me acuerdo, pero mi laptop no tiene la cosita para DVD o para CD.Â
(Oh thank you so much friend! I’ll send them, but you know what? I won’t be able to send them all via Google Drive. Some of the files are in a CD or DVD I can’t remember, but my laptop doesn’t have the little thing for DVDs or CDs.)
¡Uy amiga! Mi laptop tampoco tiene la cosita para CDs o para DVDs.Â
(Oh friend! My laptop doesn’t have that thing for CD’s or DVD’s either.)
¡Chale! Bueno. Pues, voy a tener que ir a un Office Depot, yo creo que voy mañana.
(Oh no! Well then, I’m going to have to go to Office Depot.)Â
¡Ay amiga! Pues si vas mañana espĂ©rame, Âżno? Yo tambiĂ©n tengo que ir, necesito comprar una silla para gamer.Â
(Oh friend, if you go tomorrow, can you wait for me to go? I also have to go, I need to buy a gamer chair.)Â
Ok amiga. Vamos mañana al Office Depot. Bueno. ¡Bye!Â
(Alright friend. We will go tomorrow to Office Depot. Well. Bye!)Â
Link, Google Drive, CD, Office Depot, Gamer. There you have 5 expressions borrowed from English to Spanish!
Also, words like Facebook have entered the Spanish language and culture too! In Mexico we use it in a
Chunk Alert!
¡Pal feis! (For Facebook!)
It should be “para el Facebook” but we are lazy and we say: pal feis.
We use Google as a verb too! But a little differently than you do in English:
ÂżPaulĂsima que significa “spring”?
(PaulĂsima, what does “spring” mean?)Â
¡GooglĂ©alo Samuel! ¡GooglĂ©alo!Â
(Google it Samuel! Google it!)Â
Repitan despuĂ©s de mĂ:
(Repeat after me:) Â
¡Googléalo!
(Google it!)
¡Ay amiga! Pues si vas mañana espĂ©rame, Âżno? Yo tambiĂ©n tengo que ir, necesito comprar una silla para gamer.Â
(Oh friend! if you go tomorrow, can you wait for me to go? I also have to go, I need to buy a gamer chair.)Â
Ok amiga. Vamos mañana al Office Depot. Bueno. ¡Bye!Â
(Alright friend. Tomorrow we go to Office Depot. Well. Bye!)Â
Did you notice the pronunciation?
We don’t say DE.PO we say “dipoT”. We don’t say please we say “plis”. We apply the rules of Spanish alphabet pronunciation to the words in English in such a way that we say: Sam’s Club, City Club o Sears. Everything that you need to know, explained in the easiest way possible, you can find in Mariana’s video about the Spanish alphabet.
Did you also notice the way we said goodbye? I said “bye”! Which leads us to the next section!
2. Expresiones cotidianasÂ
Casi todos los mexicanos utilizan la palabra “bye” para despedirse en vez de “adiós” o “hasta luego”. (Almost all Mexicans use the word “bye” to say goodbye instead of “adiós” or “hasta luego”.) Y también es muy muy común utilizar “hello” como saludo. (And it’s also common to say “hello” as a greeting.)
Hello manita. ¿Cómo estás?
(Hello. How are you?)
¡Hello manita! ÂżBien y tĂş?Â
(Hello sis! Well and you?)
Bien, estoy bien pero estoy preocupada porque vi que estabas en el hospital.
(I’m fine, but I’m worried because I saw that you were in the hospital.)Â
ÂżEn el hospital? ¡Ah! Ya lo viste en el Face. No, es que es de esas cosas que… de esos recuerdos que te pone el Face. Pero no, no. Es de hace mucho tiempo, está todo bien. Todo bien.
(Hospital? Oh, I see! You saw that on Facebook. It’s just one of those memory things that Facebook suggests. But no, no, I’m alright. It’s from a long time ago.)
¡Ah! Ok, ok, Âżentonces todo bien?Â
(Alright alright, so it’s all well?)
SĂ manita muchas gracias, todo bien.Â
(Yes sis thank you, it’s all well.)
Ah ok, perfecto. Bueno solo te hablĂ© por eso. CuĂdate, I love you, ¡bye!
(Alright, perfect. I just called you for that. Take care, I love you. Bye!)
¡Bye manita! Gracias, adiĂłs ¡bye!Â
(Bye sis! Thank you, goodbye. Bye!)
A word that I love and use all the time is super. We Mexicans use it so much, almost too much instead of saying “muy”. Check it out by listening to my beloved Gaby, just raving about tacos de suadero:
SĂşper, sĂşper rico.
(Really, really yummy.)
La verdad es que son sĂşper, sĂşper deli.
(To be true, they are really, really, yummy.)Â
Y como es de suadero, es una carne, o sea sĂ sĂşper, sĂşper suavecita.
(And because (the tacos) are made of suadero, it’s a meat, like such a tender, tender meat.)Â
3. Expressions from younger generations
Other expressions are used mainly by younger generations. Por ejemplo (for example) fail or fake:
Fail:
Ahora hay que reĂrnos un poquito juntos de los mejores fails que han pasado con las clases online en este pasado 2020. (Now let’s laugh together about the best fails that took place in online classes this past 2020.) Fail!Â
Fake:
Let’s use the word “fake” the way a Mexican would do:
¡Güey! ¡¿Ya viste que el Presidente va a rifar el Palacio de Bellas Artes?!
(Dude! Did you see that the President is raffling off the Palace of Fine Arts!)Â
¡Ay, claro que no! Ya sĂ© que rifa todo, ¡pero no va a rifar el Palacio de Bellas Artes! ¡No manches, esas son fake news!Â
(Oh! Of course not! I know he raffles everything, but he’s not raffling off the Palace of Fine Arts — that is fake news!)Â
¡Otra! (Another one!)Â
¿Te enteraste de que Beyoncé va a hacer un dueto con Kali Uchis?
(Did you hear that Beyoncé is going to have a duet with Kali Uchis?)
¿Qué?! No manches ¡Es mi sueño hecho realidad!! ¡A ver! ¿Dónde lo viste?
(What? Get out of here! That’s my dream come true! Let’s see! Where did you see it?)
SĂ, ve gĂĽey, lo tuiteĂł BeyoncĂ©.
(Yes, look dude, Beyoncé tweeted it.)
A ver. ¡Ay no manches! ¡Esta no es la cuenta de BeyoncĂ©! ¡Esto es super fake!Â
(Let’s see. Get out of here! That’s not Beyonce’s account. That’s so fake!)Â